-
1 Versicherer
* * *der Versichererassuror; insurer* * *Ver|sị|che|rer [fɛɐ'zɪçərɐ]1. m -s, -, Ver|si|che|rin[-ərɪn]2. f -, -neninsurer; (bei Lebensversicherung) assurer (Brit), insurer; (bei Schiffen) underwriter* * *Ver·si·che·rer<-s, ->* * *der; Versicherers, Versicherer: insurer* * ** * *der; Versicherers, Versicherer: insurer* * *m.insurer n.underwriter n. -
2 Steuer
n; -s, -; MOT. (steering) wheel; NAUT. helm; FLUG. controls Pl.; (Seitensteuer) rudder; am Steuer sitzen be seated at the wheel (NAUT. helm, FLUG. controls); das Steuer herumreißen wrench the wheel (NAUT. helm) hard over; das Steuer übernehmen take over at the wheel (NAUT., fig. at the helm); FLUG. take over (at) the controls; am Steuer sein fig. be at the helm ( oder controls); das Steuer fest in der Hand haben fig. be firmly in control; das Steuer herumwerfen fig. alter course (radically)—f; -, -n tax ( auf + Dat on); kommunale: local tax; in GB: council tax; auf Gütern: duty; direkte / indirekte Steuern direct / indirect taxes ( oder taxation); von der Steuer absetzen set against tax; erheben 5* * *das Steuer(Auto) wheel; steering wheel;(Schiff) helm; rudder;die Steuerlevy; impost; tax* * *Steu|er I ['ʃtɔyɐ]nt -s, - (NAUT)helm, tiller; (AUT) (steering) wheel; (AVIAT) control column, controls plor sein (fig) — to be at the helm
am Stéúer sitzen or sein, hinter dem Stéúer sitzen (inf) (Aut) — to be at or behind the wheel, to drive; (Aviat) to be at the controls
jdn ans Stéúer lassen (Aut) — to let sb drive, to let sb take the wheel
das Stéúer übernehmen (lit, fig) — to take over; (lit auch) to take (over) the helm/wheel/controls; (fig auch) to take the helm
das Stéúer fest in der Hand haben (fig) — to be firmly in control, to have things firmly under control
IIdas Stéúer herumwerfen or herumreißen (fig) — to turn the tide of events
f -, -n1) (= Abgabe) tax; (an Gemeinde) council tax (Brit), local tax (US); (von Firmen) rates pl (Brit), corporate property tax (US)Stéúern — tax
Stéúern zahlen — to pay tax
ich bezahle 35% Stéúern — I pay 35% tax
in Schweden zahlt man hohe Stéúern — in Sweden tax is very high, in Sweden people are highly taxed
die Stéúern herabsetzen — to reduce taxation, to cut tax or taxes
der Stéúer unterliegen (form) — to be liable or subject to tax, to be taxable
Gewinn vor/nach Stéúern — pre-/after-tax profit, profit before/after tax
2) (inf = Steuerbehörde)die Stéúer — the tax people pl (inf) or authorities pl, the Inland Revenue (Brit), the Internal Revenue Service (US)
* * *(money, eg a percentage of a person's income or of the price of goods etc taken by the government to help pay for the running of the state: income tax; a tax on tobacco.) tax* * *Steu·er1<-s, ->[ˈʃtɔyɐ]nt1. AUTO [steering] wheeljdn ans \Steuer lassen to let sb drive [or get behind the wheel]2. NAUT [ship's] wheel, helmam \Steuer stehen [o sein] to be at the helm [or wheel3.Steu·er2<-, -n>[ˈʃtɔyɐ]f ÖKON taxfällige \Steuern matured taxeskommunale \Steuern community chargeprogressive \Steuer graduated tax\Steuern abführen [o entrichten] to pay taxesetw von der \Steuer absetzen to set off sth sep against taxjdn zur \Steuer heranziehen to tax sbder \Steuer unterliegen to be subject to taxation, to be taxable\Steuern zahlen to pay tax[es]nach \Steuern after tax\Steuern vom Einkommen taxes on incomevor \Steuer before tax [or pre-tax]Steu·er3<->[ˈʃtɔyɐ]▪ die [Leute von der] \Steuer the taxman* * *Idas; Steuers, Steuer (von Fahrzeugen) [steering-]wheel; (von Schiffen) helmsich ans od. hinters Steuer setzen — get behind the wheel
das Steuer übernehmen — take over the wheel or the driving; (bei Schiffen, fig.) take over the helm
IITrunkenheit am Steuer — drunken driving; being drunk at the wheel
die; Steuer, Steuern1) taxSteuern zahlen — (Lohn-/Einkommensteuer) pay tax
* * *das Steuer herumreißen wrench the wheel (SCHIFF helm) hard over;das Steuer übernehmen take over at the wheel (SCHIFF, fig at the helm); FLUG take over (at) the controls;das Steuer fest in der Hand haben fig be firmly in control;das Steuer herumwerfen fig alter course (radically)Steuer2 f; -, -n tax (direkte/indirekte Steuern direct/indirect taxes ( oder taxation);* * *Idas; Steuers, Steuer (von Fahrzeugen) [steering-]wheel; (von Schiffen) helmsich ans od. hinters Steuer setzen — get behind the wheel
das Steuer übernehmen — take over the wheel or the driving; (bei Schiffen, fig.) take over the helm
IITrunkenheit am Steuer — drunken driving; being drunk at the wheel
die; Steuer, Steuern1) taxSteuern zahlen — (Lohn-/Einkommensteuer) pay tax
* * *-n (auf) f.tax (on) n. -n (indirekte) f.duty n. -n f.duty (tax) n.tax n. n.helm n.rudder n.steering wheel (Auto) n.steering wheel n. -
3 steuer
n; -s, -; MOT. (steering) wheel; NAUT. helm; FLUG. controls Pl.; (Seitensteuer) rudder; am Steuer sitzen be seated at the wheel (NAUT. helm, FLUG. controls); das Steuer herumreißen wrench the wheel (NAUT. helm) hard over; das Steuer übernehmen take over at the wheel (NAUT., fig. at the helm); FLUG. take over (at) the controls; am Steuer sein fig. be at the helm ( oder controls); das Steuer fest in der Hand haben fig. be firmly in control; das Steuer herumwerfen fig. alter course (radically)—f; -, -n tax ( auf + Dat on); kommunale: local tax; in GB: council tax; auf Gütern: duty; direkte / indirekte Steuern direct / indirect taxes ( oder taxation); von der Steuer absetzen set against tax; erheben 5* * *das Steuer(Auto) wheel; steering wheel;(Schiff) helm; rudder;die Steuerlevy; impost; tax* * *Steu|er I ['ʃtɔyɐ]nt -s, - (NAUT)helm, tiller; (AUT) (steering) wheel; (AVIAT) control column, controls plor sein (fig) — to be at the helm
am Stéúer sitzen or sein, hinter dem Stéúer sitzen (inf) (Aut) — to be at or behind the wheel, to drive; (Aviat) to be at the controls
jdn ans Stéúer lassen (Aut) — to let sb drive, to let sb take the wheel
das Stéúer übernehmen (lit, fig) — to take over; (lit auch) to take (over) the helm/wheel/controls; (fig auch) to take the helm
das Stéúer fest in der Hand haben (fig) — to be firmly in control, to have things firmly under control
IIdas Stéúer herumwerfen or herumreißen (fig) — to turn the tide of events
f -, -n1) (= Abgabe) tax; (an Gemeinde) council tax (Brit), local tax (US); (von Firmen) rates pl (Brit), corporate property tax (US)Stéúern — tax
Stéúern zahlen — to pay tax
ich bezahle 35% Stéúern — I pay 35% tax
in Schweden zahlt man hohe Stéúern — in Sweden tax is very high, in Sweden people are highly taxed
die Stéúern herabsetzen — to reduce taxation, to cut tax or taxes
der Stéúer unterliegen (form) — to be liable or subject to tax, to be taxable
Gewinn vor/nach Stéúern — pre-/after-tax profit, profit before/after tax
2) (inf = Steuerbehörde)die Stéúer — the tax people pl (inf) or authorities pl, the Inland Revenue (Brit), the Internal Revenue Service (US)
* * *(money, eg a percentage of a person's income or of the price of goods etc taken by the government to help pay for the running of the state: income tax; a tax on tobacco.) tax* * *Steu·er1<-s, ->[ˈʃtɔyɐ]nt1. AUTO [steering] wheeljdn ans \Steuer lassen to let sb drive [or get behind the wheel]2. NAUT [ship's] wheel, helmam \Steuer stehen [o sein] to be at the helm [or wheel3.Steu·er2<-, -n>[ˈʃtɔyɐ]f ÖKON taxfällige \Steuern matured taxeskommunale \Steuern community chargeprogressive \Steuer graduated tax\Steuern abführen [o entrichten] to pay taxesetw von der \Steuer absetzen to set off sth sep against taxjdn zur \Steuer heranziehen to tax sbder \Steuer unterliegen to be subject to taxation, to be taxable\Steuern zahlen to pay tax[es]nach \Steuern after tax\Steuern vom Einkommen taxes on incomevor \Steuer before tax [or pre-tax]Steu·er3<->[ˈʃtɔyɐ]▪ die [Leute von der] \Steuer the taxman* * *Idas; Steuers, Steuer (von Fahrzeugen) [steering-]wheel; (von Schiffen) helmsich ans od. hinters Steuer setzen — get behind the wheel
das Steuer übernehmen — take over the wheel or the driving; (bei Schiffen, fig.) take over the helm
IITrunkenheit am Steuer — drunken driving; being drunk at the wheel
die; Steuer, Steuern1) taxSteuern zahlen — (Lohn-/Einkommensteuer) pay tax
* * *…steuer f im subst:Bundessteuer federal tax;Ländersteuer tax imposed by a Land;Besitzsteuer property tax;Objektsteuer impersonal tax;Subjektsteuer personal tax;Substanzsteuer tax on assets;Verkehrssteuer transaction tax* * *Idas; Steuers, Steuer (von Fahrzeugen) [steering-]wheel; (von Schiffen) helmsich ans od. hinters Steuer setzen — get behind the wheel
das Steuer übernehmen — take over the wheel or the driving; (bei Schiffen, fig.) take over the helm
IITrunkenheit am Steuer — drunken driving; being drunk at the wheel
die; Steuer, Steuern1) taxSteuern zahlen — (Lohn-/Einkommensteuer) pay tax
* * *-n (auf) f.tax (on) n. -n (indirekte) f.duty n. -n f.duty (tax) n.tax n. n.helm n.rudder n.steering wheel (Auto) n.steering wheel n. -
4 Sog
Imperf. saugen* * *der Sogmaelstrom; undertow; suction* * *[zoːk]m -(e)s, -e[-gə] (= saugende Kraft) suction; (bei Schiff) wake; (bei Flugzeug, Fahrzeug) slipstream; (von Strudel) vortex; (von Brandungswelle) undertow; (fig) maelstrom* * *<-[e]s, -e>[zo:k]* * *der; Sog[e]s, Soge suction; (bei Schiffen) wake; (bei Fahr-, Flugzeugen) slipstream; (von Wasser, auch fig.) current* * *Sog m; -(e)s, -e suction; SCHIFF, FLUG auch wake; (Wirbel) vortex; (Unterströmung) undertow; fig vortex, maelstrom;geraten get caught up in the maelstrom of big city life etc* * *der; Sog[e]s, Soge suction; (bei Schiffen) wake; (bei Fahr-, Flugzeugen) slipstream; (von Wasser, auch fig.) current* * *-e m.suction n.undertow n. -
5 sog
Imperf. saugen* * *der Sogmaelstrom; undertow; suction* * *[zoːk]m -(e)s, -e[-gə] (= saugende Kraft) suction; (bei Schiff) wake; (bei Flugzeug, Fahrzeug) slipstream; (von Strudel) vortex; (von Brandungswelle) undertow; (fig) maelstrom* * *<-[e]s, -e>[zo:k]* * *der; Sog[e]s, Soge suction; (bei Schiffen) wake; (bei Fahr-, Flugzeugen) slipstream; (von Wasser, auch fig.) current* * ** * *der; Sog[e]s, Soge suction; (bei Schiffen) wake; (bei Fahr-, Flugzeugen) slipstream; (von Wasser, auch fig.) current* * *-e m.suction n.undertow n. -
6 she
pronounsie; referring to personified things or animals which correspond to German masculines/neuters er/esit was she — (formal) sie war es; see also academic.ru/34499/her">her I, II; hers; herself
* * *[ʃi:] 1. pronoun1) (a female person or animal already spoken about: When the girl saw us, she asked the time.) sie2) (any female person: She who runs the fastest will be the winner.) diejenige2. noun(a female person or animal: Is a cow a he or a she?) eine Sie- she-* * *[ʃi:, ʃi]I. pron1. (female person, animal) sie\she who told me this wasn't there herself diejenige, die mir das erzählt hat, war selbst nicht dabei\she who rocks the cradle rules the world die Hand an der Wiege regiert die Welt2. (inanimate thing) es; (for moon) er; (for country) es; (for ship with name) sie; (for ship with no name) es3. (of unspecified sex) esthat's a cute dog! what's \she called? was für ein süßer Hund! wie heißt er denn?* * *[ʃiː]1. pronsie; (of boats, cars etc) esshe who... (liter) — diejenige, die...
it is she (form) — sie ist es
2. nSie f* * *she [ʃiː; ʃı]A pron1. a) sie (3. sg für alle weiblichen Lebewesen)b) im Gegensatz zum Deutschen: (beim Mond) besonders poet er, (bei Ländern) es, (bei Schiffen mit Namen) sie, (bei Schiffen ohne Namen) es, (bei Motoren und Maschinen, wenn personifiziert) er, es2. sie:she who diejenige, welche4. pej die:not she! die nicht!B s Sie f:a) Mädchen n, Frau fb) ZOOL Weibchen nC adj (in Zusammensetzungen)she-bear Bärin f;she-dog Hündin f;a) Füchsin f,b) JAGD Fähe f;she-goat Geiß f2. pej Weibs…:she-devil Weibsteufel m* * *pronounsie; referring to personified things or animals which correspond to German masculines/neuters er/esit was she — (formal) sie war es; see also her I, II; hers; herself
* * *pron.sie pron. -
7 Luke
* * *die Lukehatch; hatchway; porthole* * *Lu|ke ['luːkə]f -, -nhatch; (= Dachluke) skylight* * *(an opening, especially in a ship's deck.) hatchway* * *Lu·ke<-, -n>[ˈlu:kə]fdie \Luken dichtmachen to secure the hatches* * *die; Luke, Luken1) (DachLuke) skylight2) (bei Schiffen) hatch; (KellerLuke) trap-door* * ** * *die; Luke, Luken1) (DachLuke) skylight2) (bei Schiffen) hatch; (KellerLuke) trap-door* * *-n f.porthole n. -
8 Versicherungsträger
* * *der Versicherungsträgerunderwriter* * *Ver|sị|che|rungs|trä|ger(in)m(f)See:* * *Ver·si·che·rungs·trä·ger(in)* * ** * *m.underwriter n. -
9 κόραξ
κόραξ, ακος, ὁ, 1) der Rabe (nach E. M. von κορός, schwarz); Pind. Ol. 2, 96; Aesch. Ag. 1452 Suppl. 732; Her. 4, 15 u. Folgde. – Sehr gewöhnliche Verwünschungsformel ist ἐς κόρακας, ἄπαγ' ἐς κόρακας, βάλλ' ἐς κόρακας; auch als heftige Frage, οὐκ ἐς κόρακας; geh zum Henker! eigtl. dein Leib möge unbestattet liegen bleiben u. ein Fraß für die Raben werden; Ar. Vesp. 51. 982 Nub. 789 u. öfter; ἐς κόρακας ἔῤῥειν φασὶν ἐκ τῆς Ἀττικῆς Alexis bei Ath. XIII, 610 e; Sp.; es scheint in dieser Vrbdg nie εἰς gesagt zu sein, vgl. Reisig Conj. Aristoph. p. 252. Aehnlich πάντα τάδ' ἐν κοράκεσσι καὶ ἐν φϑόρῳ Theogn. 833. – Man schwor auch beim Raben, Ar. Av. 1611. – Sprichwörtlich κόρακα λευκὸν ἰδεῖν, Ep. ad. 60 (XI, 417) u. A.; vgl. Arist. H. A. 3, 12; denn der weiße Rabe ist eine Seltenheit; ἕως κόρακες λευκοὶ γένωνται Ath. VIII, 359 c. – Κόραξι καὶ λύκοις χαριζόμενος Luc. Tim. 8; ἐκ κακοῠ κόρακος κακὸν ᾠόν S. Emp. adv. rhet. 99. – Auch das Sternbild, der Rabe, Arat. 448. – 2) eine Fischart, wahrscheinlich nach ihrer Farbe benannt, Diphil. bei Ath. VIII, 356 a (vgl. κορακῖνος). – 3) die krumme Spitze am Schnabel des Haushahns, Hesych., u. übh. jede hakenförmige Krümmung; daher – a) ein Belagerungswerkzeug, D. Sic. 17, 44; bei Schiffen gebraucht, ein Enterhaken, Pol. 1, 22, 9; σιδηροῖ, bei Ath. V, 208 d. – b) Ein Haken zum Anziehen der Thür, der Thürk lopfer, κόραξ πυλῶσι Ep. ad. 90 (XI, 203); Posidipp. bei Poll. 7, 111, vgl. 10, 23, κόρακι κρούεται ἡ ϑύρα. – c) eine Art Halseisen, sonst κύφων, oder ein anderes Marterinstrument, κλοιὸν ἕκαστος αὐτῶν καὶ κόρακα διτάλαντον ἐπικείμενος Luc. Necyom. 11. – Das Wort scheint onomatopoetisch mit κράζω zusammenzuhangen.
-
10 τροχός
τροχός, ὁ, eigtl. das was läuft, der Läufer, gew. alles kreisförmig od. scheibenförmig Gerundete, Kreis, Scheibe; κηροῦ, στέατος, eine runde Scheibe Wachs, Talg, Od. 12, 173. 21, 178. 183; die Sonnenscheibe, Ar. Th. 17; bes. – a) das Wagenrad; Il. 6, 42. 23, 394. 517; ἐν πτερόεντι τροχῷ Pind. P. 2, 22; γῆ οὐδ' ἐπημαξευμένη τροχοῖσιν Soph. Ant. 282; σύριγγες ἄνω τροχῶν ἐπεπήδων Eur. Hipp. 1235; dah. τροχοὺς μιμεῖσϑαι, Räder nachahmen, d. i. ein Rad schlagen, Xen. Symp. 2, 22, vgl. 7, 3. – b) das Töpferrad, die Töpferscheibe; Il. 18, 600; τροχῷ ἐλαϑεὶς λύχνος Ar. Eccl. 4; Plat. Rep. IV, 420 e; Sp., wie Pol. 12, 15, 6; Lob. Phryn. 147. – c) das Spielrad der Kinder, auch κρικός, ein großer eiserner od. kupferner Reif, an dem sich viele kleine lose Ringe befanden, die bei der Bewegung klirrten; die Knaben trieben dieses Rad mit einem Stecken, ἐλατήρ, der einen hölzernen Griff und eine gekrümmte, eiserne Spitze hatte, VLL., wie Poll. – Auch bei Schiffen, οἷς τὰ σχοινία δεσμεύουσιν, Schol. Ap. Rh. 1, 567. – d) das Folterrad, ein wie ein Rad gestaltetes Marterwerkzeug, auf welches Einer gelegt u. gefoltert wurde, ἐπὶ τροχοῦ στρεβλοῦσϑαι, ἕλκεσϑαι, Ar. Lys. 846 Pax 444 Plut. 875; ἐπὶ τὸν τροχὸν ἀναβῆναι, Antiph. 5, 40; ἀναβιβάζειν τινὰ ἐπὶ τὸν τροχόν, Andoc. 1, 43; Dem. 29, 40; Sp., wie Luc. Tox. 28; vgl. Jac. Ach. Tat. p. 875. – e) bei Plat. Critia. 115 c sind τροχοὶ γῆς, ϑαλάσσης rund von Wasser od. Land eingeschlossene Stücke Land od. Meer, Ronddeele. Vgl. Plut. Lucull. 39. – Uebh. runde Einfassungen, Ringmauern, Bast zu Greg. Cor. 512; Soph. frg. 322. – Ein Theil am Pferdezaum, Poll. 1, 184; vgl. Xen. de re equ. 10, 6.
-
11 Bergungsarbeiten
* * *Bẹr|gungs|ar|bei|tenplrescue work sing; (bei Schiffen etc) salvage work sing or operation sing* * *Ber·gungs·ar·bei·tenf rescue work no pl, no indef art; von Schiff[sladung] salvage work no pl, no indef art* * ** * ** * * -
12 Schnabel
2) Mund рот. reden < sprechen>, wie einem der Schnabel gewachsen ist говори́ть, как бог на́ душу поло́жит. bei jdm. steht der Schnabel nicht einen Minute still кто-н. не закрыва́ет рта ни на мину́ту. den Schnabel halten держа́ть язы́к за зуба́ми. halt den Schnabel! попридержи́ язы́к !, замолчи́ !, заткни́сь ! mach doch endlich den Schnabel auf! скажи́, наконе́ц, хоть сло́во ! / что ты, как воды́ в рот набра́л ! -
13 ἀλοιφή
ἀλοιφή, ἡ, Salbe, Oel, Fett; Hom. zehnmal, überall Versende; – besonders Schweinefett; Iliad. 9, 208 συὸς σιάλοιο ῥάχιν τεϑαλυῖαν ἀλοιφῇ, 9, 467. 23, 32 σύες (ὕες) ϑαλέϑοντες ἀλοιφῇ, Od. 8, 476 νώτου ἀργιόδοντος ὑός, ϑαλερὴ δ' ἶν ἀμφὶς ἀλοιφή, 13, 410 τά ϑ' ὕεσσι τρέφει τεϑαλυῖαν ἀλοιφήν; – zum Geschmeidigmachen gebraucht Iliad. 17, 390. 392 βοείην, μεϑύουσαν ἀλοιφῇ, δύνει δέ τ' ἀλοιφή, Od. 21, 179 ἐπιχρίοντες ἀλοιφῇ; – zum Salben, Olivenöl, Od. 6, 220 ἀμφὶ δ' ἐλαίῳ χρίσομαι· ἦ γὰρ δηρὸν ἀπὸ χροός ἐστιν ἀλοιφή; 18, 179 ἐπιχρίεσϑαι ἀλοιφῇ, Scholl. ἀλοιφῇ: ἐλαίῳ, vgl. Apoll. lex. Hom. p. 23, 14. – Bei Plut. der Pechüberzug bei Schiffen, der Ueberzug von Schminke u. Farbe, vgl. Plat. Crit. 116 b Alc. I, 122 c. – Das Salben Plut. Thes. 23. – Das Ausgelöschte, litura, Plut. cons. ad ux. 8.
-
14 τροχός
τροχός, ὁ, eigtl. das was läuft, der Läufer, gew. alles kreisförmig od. scheibenförmig Gerundete, Kreis, Scheibe; κηροῦ, στέατος, eine runde Scheibe Wachs, Talg; die Sonnenscheibe; bes. (a) das Wagenrad; dah. τροχοὺς μιμεῖσϑαι, Räder nachahmen, = ein Rad schlagen; (b) das Töpferrad, die Töpferscheibe; (c) das Spielrad der Kinder, auch κρικός, ein großer eiserner od. kupferner Reif, an dem sich viele kleine lose Ringe befanden, die bei der Bewegung klirrten; die Knaben trieben dieses Rad mit einem Stecken, ἐλατήρ, der einen hölzernen Griff und eine gekrümmte, eiserne Spitze hatte. Auch bei Schiffen; (d) das Folterrad, ein wie ein Rad gestaltetes Marterwerkzeug, auf welches einer gelegt u. gefoltert wurde; (e) τροχοὶ γῆς, ϑαλάσσης rund von Wasser od. Land eingeschlossene Stücke Land od. Meer, Rondeele. Übh. runde Einfassungen, Ringmauern. Ein Teil am Pferdezaum -
15 πλήρωμα
πλήρωμα, τό, die Fülle, A usfüllung, Alles, womit man Etwas erfüllt, ergänzt; δαιτὸς πλήρωμα κυλίκων, Eur. Med. 203; Tr. 824 u. öfter; die ganze Summe, Ar. Vesp. 660; ὀγδώκοντα ἔτεα ζόης πλήρωμα μακρότατον πρόκειται, Her. 3, 22, achtzig Jahre sind als die längste Ausfüllung der Lebenszeit gesetzt; πλήρωμα πόλεώς εἰσιν καὶ μισϑωτοί, Plat. Rep. II, 371 e. Bes. bei Schiffen, die Bemannung, Her. 8, 43; Thuc. 7, 4. 12; Xen. u. A.; Lys. 21, 10 fügt hinzu καὶ ἡ ἄλλη ὑπηρεσία; Pol. πληρώματι ἐπιλέκτῳ καταρτίζειν τὴν ναῦν, 1, 47, 6; von den eigentlichen Soldaten unterschieden, 1, 47, 6 ff. u. öfter. – Auch = Folgdm; πυρᾶς, Errichten des Scheiterhaufens, Soph. Trach. 1203.
-
16 Bergungsaktion
-
17 Versicherin
-
18 Versicherungsträgerin
Ver|sị|che|rungs|trä|ger(in)m(f)See:* * * -
19 backbord
-
20 Flagge
См. также в других словарях:
Elektrische Energieversorgung auf Schiffen — Auf der Kaiser Wilhelm der Große (1897) wurden die Hilfsmaschinen und Winden mit Dampf angetrieben Das Bordnetz für die Elektrische Energieversorgung auf Schiffen ist ein Inselnetz, welches in der Regel von Hilfsdieselgeneratoren,… … Deutsch Wikipedia
Liste von Schiffen mit dem Namen Lübeck — In der Geschichte der deutschen Marine gab es bisher vier Kriegsschiffe mit dem Namen Lübeck. Mit dem Namen wurde die ehemals freie Hansestadt Lübeck geehrt. Schon seit dem Mittelalter fand der Namensbestandteil von Lübeck bei Schiffen der… … Deutsch Wikipedia
Schlacht bei Salamis — Schlacht von Salamis Teil von: Perserkriege Datum 28. September 480 v. Chr. (vermutet) Ort vor der Insel Salamis … Deutsch Wikipedia
Schlacht bei Actium — Teil von: Ptolemäischer Krieg Taktische Darstellung der Schlacht bei Actium … Deutsch Wikipedia
Seeschlacht bei Actium — Schlacht bei Actium Teil von: Ptolemäischer Krieg Taktische Darstellung der Schlacht bei Actium … Deutsch Wikipedia
Schlacht bei Fimreite — Die Schlacht bei Fimreite 1184 wird als eine der drei geschichtsträchtigsten Schlachten der norwegischen mittelalterlichen Geschichte angesehen. Die beiden anderen waren Harald Hårfagres Schlacht am Hafrsfjord und die Schlacht Olavs des Heiligen… … Deutsch Wikipedia
Trinkwasserversorgung auf Schiffen — Die Trinkwasserversorgung auf Schiffen besteht aus der Trinkwasserbevorratung in speziellen Tanks, der Trinkwassererzeugung, der Trinkwasseraufbereitung und dem Trinkwasserversorgungssystem. Es sind Schiffshilfsanlagen, die vollautomatisch… … Deutsch Wikipedia
Seeschlacht bei Tsushima — Teil von: Russisch Japanischer Krieg Admiral Tōgō an Bord der Mikasa … Deutsch Wikipedia
Seeschlacht bei Abukir — Teil von: Ägyptische Expedition Napoléons Abukir, Gemälde von Thomas … Deutsch Wikipedia
Seeschlacht bei Tsuschima — Seeschlacht bei Tsushima Teil von: Russisch Japanischer Krieg Admiral Tōgō an Bord der Mikasa zu Begin … Deutsch Wikipedia
Abgasnutzung auf Schiffen — Die Abgasnutzung auf Schiffen wurde, ausgehend von steigenden Brennstoffpreisen und unter Einbeziehung der Investitionskosten, Zinsen und Personalkosten, in den vergangenen 50 Jahren in mehreren Phasen vorangebracht. Abgasrohre eines… … Deutsch Wikipedia